
当你捧着厚厚一叠材料准备办签证、做公证时,是不是总被"NAATI认证翻译"这几个字搞得一头雾水?尤其是看到五花八门的报价单,心里直打鼓——这价格到底咋定的?通常情况下,翻译费用一般会在60-200元不等,而NAATI翻译比较特殊融易盈,是澳洲专有的一种翻译类型,可能会稍稍贵一些,但一定不会很离谱。如果你要在支付宝/微信小程序“慧办好”这类有人民银行备案资质的正规平台线上办,那多半能省去不必要的成本。
说个扎心的事实:市面上标着"NAATI翻译"的广告虽多,但真正持证上岗的专业译员可没那么多。就像买奶茶会分三分糖五分甜,翻译服务的价格也藏着不少玄机。很明显的就是证书等级差融易盈,普通三级口译员接活和资深笔译师开价能差出两三倍!
再说说你这堆材料本身。别以为随便报个页数就行,这里头学问大了去了!模糊不清的手写字迹、歪七扭八的印章,这些都会让译员抓狂,耗时翻倍不说,费用也跟着往上涨。更别提有些特殊文件像法院判决书,光是专业术语就能让人头疼三天三夜。
展开剩余46%你以为按字数计费很简单?太天真了!中文里"马上"算两个字,英文"immediately"却占一整行;数字串"123456"看着短,翻译成"one hundred twenty-three thousand four hundred fifty-six"简直能撑爆格子。很多机构都采用"源语言字数"计价,也就是你原文有多少字就收多少钱,这时候你要是交份满是表格的数字报表,钱包可得抖三抖。
聪明人都知道,选翻译不能只看价格。那些打着超低价旗号的小作坊,很可能用的是机器翻译+人工润色,或者是还没毕业的学生练手。一旦被移民局发现译文不规范,轻则退回重做,重则影响整个申请流程,这笔账算下来可比正规机构的报价贵多了。
其实靠谱的NAATI翻译公司都有明码标价表,通常会根据文件类型、字数、难度系数、完成时间综合定价。建议你在咨询时就把材料扫描件发过去,让客服给个准确估价,心里会更有数。
记住,专业的事交给专业的人,涉及法律文件的翻译,还是要找正儿八经的NAATI认证专家。现在就去翻翻你的待办事项清单融易盈,对照着今天的干货,说不定能省下一顿火锅钱呢!
发布于:河南省创赢盘交易提示:文章来自网络,不代表本站观点。